Samsa woke from troubled dreams, he found himself transformed in his bed into a horrible vermin. He lay on his armou like back and if he lifted his head a little he could see his brown belly
Poéticas ameríndias em tradução: os cantos krahô e suas múltiplas vozes
Nesta apresentação, referir-se-ão algumas das complexidades enunciativas, linguísticas e estéticas de dois gêneros principais de canto ritual dos Krahô, povo indígena falante de uma língua Jê que vive no noroeste do estado do Tocantins, no Brasil. O palestrante irá mostrar a diversidade constitutiva das poéticas vocais ameríndias (no caso, internas a um mesmo povo) e como elas demandam diferentes caminhos de experimentação tradutória.